Tag Archives: Translation

Song of the Forest – Princess Hlaing Hteik Khaung Tin

Translated by Ashin Ananda (Freidrich V. Lustig)
Buddhist Archbishop of Latvia,
Sangharaja for Estonia, Latvia & Lithuania
1966

Advertisements

Leave a comment

Filed under Classic, Poem, Translation

Short Pipe – Mae Khwe

Translated by Ashin Ananda (Freidrich V. Lustig)
Buddhist Archbishop of Latvia,
Sangharaja for Estonia, Latvia & Lithuania
1966

Leave a comment

Filed under Classic, Poem, Translation

Mountains and Forests

Translated by Ashin Ananda (Freidrich V. Lustig)
Buddhist Archbishop of Latvia,
Sangharaja for Estonia, Latvia & Lithuania
1966

Leave a comment

Filed under Classic, Poem, Translation

Lu Ga Lay

Translated by Ashin Ananda (Freidrich V. Lustig)
Buddhist Archbishop of Latvia,
Sangharaja for Estonia, Latvia & Lithuania
1966

Leave a comment

Filed under Classic, Poem, Translation

ထိုင္းေတြ ျမန္မာအေပၚ အထင္မေသးၾကေတာ့ဖို႔ စေျပာၿပီ

တေန႔က ႐ံုးမွာ ပရင္တာနားမွာေတြ႔တဲ့ ဘန္ေကာက္ပို႔စ္ရဲ႕ စပက္ထရမ္ဆက္ရွင္ သီျခားအခ်ပ္ပိုကို ေကာက္လွန္လိုက္တယ္။ ျမန္မာျပည္အေၾကာင္းေတြ အမ်ားႀကီးပါတယ္။

အဲဒီမွာ “အသြင္သစ္” ျမန္မာအျပည္နဲ႔ ဆက္ဆံေရးလုပ္တဲ့အခါ ထိုင္းေတြ စိတ္ထားေျပာင္းဖို႔ လိုၿပီ (Thailand needs fresh mindset in dealing with ‘new’ Myanmar) ဆိုတဲ့ ေဆာင္းပါးကို စိတ္ဝင္တစား ဖတ္ၾကည့္တယ္။ အခ်ရာ အရွာယာဂါခ်တ္ (Achara Ashayagachat) က ခ်ဴလာေလင္ကြန္းတကၠသိုလ္နဲ႔ နာေရစြမ္ တကၠသိုလ္ေတြက ပညာရွင္ေတြ အပါအဝင္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို ေမးၿပီးေရးတာပါ။

သူေရးထားတာကို အႏွစ္ခ်ဳပ္ ျပန္ေျပာရရင္ ဒီလိုပါ။

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ပါဝင္လာတဲ့ ျမန္မာ့ ပင္မႏိုင္ငံေရး ေရစီးေၾကာင္းဟာ ထိုင္းေတြအဖို႔ ျမန္မာေတြအေပၚ ထားတဲ့သေဘာထားကို အလ်င္အျမန္ေျပာင္းဖို႔ ျဖစ္လာေတာ့မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္စရာရွိပါတယ္။

Continue reading

Leave a comment

Filed under Article, Translation

Knight

နိုက် (Knight) သူရဲကောင်းများ၏ ဒဏ္ဍာရီ

(သမိုင်းအလင်္ကာထဲမှ မုသားများကို တူးဆွခြင်း)


သင်ကာ

အရှေ့တိုင်း ဂျပန်ပြည်မှ ဆာမူရိုင်း သူရဲကောင်းများကဲ့သို့ပင် အလယ်ခေတ်ဥရောပမှ နိုက် (Knight) ခေါ် သူရဲကောင်းများအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့ စိတ်ကူးယဉ် ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန် သိထားကြသည်။ အချို့ကလည်း နိုက်ကို မြင်စီး သူရဲကောင်းဟု ကင်ပွန်းတပ်ကြသည်။ နိုက်သူရဲကောင်းတို့၏ ဘဝသည် တကယ်ပင် စိတ်ကူးယဉ်ဆန်လေသလော။ ခေတ်စကားနှင့် ပြောရလျှင် ဟီးရိုးများပေလော။

သူတို့သည် အေးစက်စက်ရှိလှသော ရဲတိုက်ကြီးများတွင် နေကြသည်။ သူတို့သည် စစ်မြေပြင်တွင် သွေးအေးသည်။ ဖျတ်လတ်သည်။ စွမ်းစွမ်းတမံ ဆောင်ရွက်သည်။ အနည်းငယ်သော အချိန်မျှသာ အိပ်သည်။ သတိအမြဲ ရှိသည်ဟု ကျွန်ုပ်တို့သိကြသည်။ များစွာသော နိုက်တို့သည် ငယ်ငယ်ရွယ်ရွယ်တွင် သေကြသည်။

သူတို့သည် လူဆိုးလက်ထဲမှ ကောင်မလေးကို ဝင်ကယ်သူများလည်း မဟုတ်ကြပါ။ ဥရောပရှိ နိုက်သူရဲကောင်း အများစုမှာ မွဲမွဲတေတေဖြင့် သေရသည်။ သမိုင်းဆရာတစ်ဦး၏ အလိုအရမူ နိုက်တို့သည် ဒဏ္ဍာရီဆန်ဆန် စစ်ပွဲများထက် ပိုက်ဆံရှာရင်း ဘဝတွင် အချိန်ကုန်ရသည်ဟု ဆိုသည်။

Continue reading

5 Comments

Filed under History, Research, Translation

Trojan War, Helen and Homer

ထရိုဂျန်စစ်ပွဲ၊ ဟယ်လင်မင်းသမီးနှင့် စာဆိုတော်ကြီး ဟိုးမား

(သမိုင်းအလင်္ကာထဲမှ မုသားများကို တူးဆွခြင်း)

(ယခုတပတ်ထုတ် The First ဂျာနယ်၊ အမှတ် ၁၃၈ တွင် ဖော်ပြပြီး။) 

သင်ကာ

ထရိုဂျန်စစ်ပွဲသည် ဟောလိဝုဒ်၏ အသက်သွင်းမှု၊ အာခီလိအဖြစ်သရုပ်ဆောင်သော ဘရက်ပစ်၏ ဟီးရိုးဆန်ဆန် လှုပ်ရှားမှုများဖြင့် ပိတ်ကားပေါ်တွင် ကျွန်ုပ်တို့ ရှုစားခဲ့ကြပြီ။ ဒဏ္ဍာရီဆန်လှသော ထရိုဂျန်စစ်ပွဲသည်ဖြစ်ခဲ့သလော။ မဖြစ်ခဲ့ဟုလည်း ဆိုနိုင်ပါသလော။ သေချာတာကတော့ ကျွန်ုပ်တို့ သိထားသလို မဖြစ်ခဲ့တာပဲ ဖြစ်သည်။ စာဆိုတော်ကြီး ဟိုးမား (Homer) ၏ အက်ပစ်လင်္ကာကြီးတွင် ထရိုဂျန်စစ်ပွဲကို ထည့်သွင်းစပ်ဆိုပြီး နောင် နှစ်ထောင်ချီသည့်တိုင် ထိုစစ်ပွဲဖြစ်ခဲ့ဖူးသည်ဟု ဖော်ပြသော သက်သေအထောက်အထားကို မည်သူမှ ရေးသား မှတ်တမ်းတင်ခြင်း၊ ထုတ်ဖော်ဖူးခြင်း မရှိပေ။ အားလုံးက ယုံမှတ်နေသည့် အထင်အမြင်တစ်ခုသာဖြစ်ပါသည်။ (ကျွန်ုပ်တို့ မကြာခဏ ညွှန်းဆိုသော စာဆိုတော်ကြီး ဟိုးမားဆိုသည်မှာ မည်သူနည်းဟု အဆုံးပိုင်းတွင် ဆက်လက်ဖော်ပြပါမည်။)

ထရိုဂျန်စစ်ပွဲတွင် ပါဝင်နေသော ထရွိုင်မြို့ (Troy) မှာ တကယ်ပင် ရှိခဲ့ပါသည်။ ၁၉ ရာစုနှင့် ၂၀ ရာစု အစောပိုင်း ရှေးဟောင်းသုတေသန တူးဖော်မှုများအရ ထရွိုင်မြို့သည် တကယ်ရှိကြောင်း သက်သေပြနိုင်သည်။ အထပ်ထပ် တည်ဆောက်ခဲ့ပုံရသော ထရွိုင်မြို့ကို ယခုခေတ် တူရကီနယ်မြေထဲတွင် တွေ့ရှိခဲ့ရသည်။ သို့သော် ဟယ်လင် (Helen) အမည်ရှိ အလှဘုရင်မကြောင့် ဂရိနှင့် ထရွိုင်တို့ စစ်ဖြစ်ပွားကြသည်ဆိုသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ကြီးမားလှသော သစ်သားမြင်းရုပ်ကြီးအကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ ခြေဖနောင့်တွင် အားနည်းချက်ရှိသော တုတ်ပြီးဓားပြီး အာခီလိ (Achille) ဟူသော သူရဲကောင်းအကြောင်းကိုလည်းကောင်း သက်သေ တစ်စုံတရာ အထောက်မထား မတွေ့ရချေ။

Continue reading

1 Comment

Filed under History, Research, Translation